中式英語辭彙add oil(加油)最近被收錄進英國牛津大學出版社旗下的牛津英語辭典。據陸媒報導,牛津辭典完整版問世至今90周年,已收錄250個中式英語辭彙。新華社18日發自倫敦的報導引述牛津大學出版社(中國)辭典總編輯劉浩賢表示,牛津辭典收錄新辭彙有幾種途徑。例如,有一個專為語言學研究而設計的電子語料庫,當中匯集不同類型的書面語和口語。根據這些語言的使用情況,語料庫會推薦備選詞。一旦有了備選詞,編輯會進一步研究各種電子和紙質語料庫,以確保這個詞「在合理的時間長度」內有「足夠頻率」獨立使用。這個時間長度和頻率沒有統一標準,而是因詞而異。劉浩賢說,還有一些詞盡管使用不是很頻繁,但因為具有特定的文化、歷史或語言意義,也會被收錄。今年是牛津英語辭典完整版問世90周年。牛津辭典從2000年起,每隔3個月就會更新內容一次。據牛津英語辭典編輯部提供的統計數據,這套辭典共收錄250個中式英語辭彙,其中50多個詞是在過去半個世紀加入。這些有中國血統的英文辭彙中,不少與中國食物和傳統文化有關。例如,食物領域有hoisin(海鮮)、moo shu pork(木須肉)、shumai(燒賣)、wok(炒鍋);服裝領域有qipao(旗袍)、samfu(衫褲);醫學方面有qigong(氣功)、tuina(推拿)等。劉浩賢還舉出他印象深刻且很有代表性的中式英語。例如,guanxi(關係)是華人社會中獨特的人際關係與文化現象,這種人際關係延伸到親朋好友、政治、商業、社會等方面。劉浩賢說,英語演變受到許多語言和社會歷史因素的影響,因此牛津英語辭典必須不斷收錄在使用中已經成為英語的新詞。


文章轉貼如有侵權請告知我們會立即刪除
. . . . .
arrow
arrow
    全站熱搜

    manhu440 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()